일본어에서 "너희" 또는 "여러분"과 같은 2인칭 복수 표현은 몇 가지가 있으며, 사용되는 상황에 따라 적절한 표현을 선택해야 합니다.
1. あなたたち (貴方達 / あなたたち / anata-tachi)
✅ 기본적인 뜻: "너희들"
📌 발음: 아나타타치
📌 설명:
- 가장 일반적인 2인칭 복수 표현으로, "あなた (貴方, anata)"(당신, 너)에 "たち (達, -tachi)"를 붙여서 복수형을 만든 형태.
- 친근한 말투이지만, 상대방에 따라 무례하게 들릴 수도 있음.
- 선생님이 학생들에게 말할 때, 혹은 친구들끼리 사용할 수 있음.
📌 사용 예시:
🔹 先生: 「あなたたちは宿題をやりましたか?」
(선생님: 너희들 숙제했니?)
🔹 友達: 「あなたたちは何を食べる?」
(친구: 너희들은 뭐 먹을 거야?)
2. 君たち (君達 / きみたち / kimi-tachi)
✅ 기본적인 뜻: "너희들"
📌 발음: 기미타치
📌 설명:
- "君 (きみ, kimi)"(너)에 "たち (達, -tachi)"를 붙여서 복수형을 만든 표현.
- "あなたたち"보다 더 친근하거나 아랫사람에게 쓰는 표현으로, 아이들이나 후배, 부하직원 등에게 사용할 수 있음.
- 공식적인 자리에서는 쓰지 않음.
📌 사용 예시:
🔹 先生: 「君たちは元気?」
(선생님: 너희들은 잘 지내니?)
🔹 上司: 「君たちはもっと頑張らないと!」
(상사: 너희들은 더 열심히 해야 해!)
3. お前たち (お前達 / おまえたち / omae-tachi)
✅ 기본적인 뜻: "너희들" (반말, 강한 어조)
📌 발음: 오마에타치
📌 설명:
- "お前 (おまえ, omae)"(너)에 "たち (達, -tachi)"를 붙인 형태.
- 친한 친구들끼리는 사용할 수 있지만, 거칠거나 명령조로 들릴 수 있음.
- 부하 직원, 후배, 동생들에게 강한 어조로 사용할 때도 있음.
- 애니메이션, 영화 등에서 주로 등장하며, 리더가 부하들에게 말할 때 종종 사용됨.
📌 사용 예시:
🔹 親分: 「お前たち、準備はいいか?」
(두목: 너희들, 준비됐냐?)
🔹 兄: 「お前たち、早くしろ!」
(형: 너희들, 빨리 해라!)
4. あんたたち (あんた達 / あんたたち / anta-tachi)
✅ 기본적인 뜻: "너희들" (거친 반말)
📌 발음: 안타타치
📌 설명:
- "あなた"의 구어적 표현인 "あんた (anta)"에 "たち (達, -tachi)"를 붙인 형태.
- 보통 화를 내거나 무시하는 뉘앙스가 포함되어 있어, 공손하지 않음.
- 애니메이션, 영화에서 다혈질 캐릭터가 쓰는 경우가 많음.
📌 사용 예시:
🔹 おばちゃん: 「あんたたち、早く帰りなさい!」
(아줌마: 너희들, 빨리 집에 가!)
🔹 けんか: 「あんたたち、何考えてんの?」
(싸움: 너희들, 뭐 생각하고 있는 거야?)
5. お前ら (おまえ等 / おまえら / omae-ra)
✅ 기본적인 뜻: "너희들" (거친 반말)
📌 발음: 오마에라
📌 설명:
- "お前 (omae)"에 "-ら (-ra)"를 붙여 복수형으로 만든 표현.
- 거친 표현으로, 싸울 때나 무례하게 말할 때 많이 쓰임.
- 애니메이션, 야쿠자 영화, 만화에서 자주 등장.
- 리더가 부하들을 휘어잡을 때 사용하는 경우도 있음.
📌 사용 예시:
🔹 けんか: 「お前ら、黙れ!」
(싸움: 너희들, 닥쳐!)
🔹 リーダー: 「お前ら、ついてこい!」
(리더: 너희들, 따라와!)
6. 貴様ら (きさまら / kisama-ra)
✅ 기본적인 뜻: "너희들" (매우 거친 표현)
📌 발음: 키사마라
📌 설명:
- "貴様 (きさま, kisama)"는 원래 존경어였지만, 현재는 거의 욕설에 가까운 표현으로 쓰임.
- 여기에 "-ら (-ra)"를 붙여 복수형으로 만든 것.
- 보통 적대적인 상황에서 상대를 모욕할 때 사용됨.
📌 사용 예시:
🔹 敵: 「貴様ら、俺をなめるなよ!」
(적: 너희들, 나를 얕보지 마라!)
🔹 けんか: 「貴様ら、許さねえ!」
(싸움: 너희들, 용서 못 해!)
7. 皆さん (皆様) (みなさん / みなさま / mina-san, mina-sama)
✅ 기본적인 뜻: "여러분" (존경 표현)
📌 발음: 미나상, 미나사마
📌 설명:
- "皆 (みな, mina)"는 "모두"라는 뜻이며, "-さん (-san)"과 "-様 (-sama)"을 붙이면 존경어가 됨.
- 공식적인 자리에서 청중, 손님, 고객, 학생, 회사 직원들에게 사용됨.
- "-さん"은 일반적인 존칭, "-様"은 더 격식을 차린 존칭.
📌 사용 예시:
🔹 先生: 「皆さん、こんにちは!」
(선생님: 여러분, 안녕하세요!)
🔹 社長: 「皆様、本日はお越しいただきありがとうございます。」
(사장: 여러분, 오늘 와주셔서 감사합니다.)
📌 요약: 어떤 상황에서 어떤 표현을 써야 할까?
あなたたち anata-tachi 아나타타치 |
일반적인 "너희들" | 중립 |
君たち きみたち kimi-tachi 키미타치 |
친근한 "너희들" | 중립~약간 하대 |
お前たち おまえたち omae-tachi 오마에타치 |
강한 어조의 "너희들" | 하대 |
あんたたち anta-tachi 안타타치 |
무례한 느낌의 "너희들" | 하대 |
お前ら おまえら omae-ra 오마에라 |
거친 "너희들" | 매우 하대 |
貴様ら きさまら kisama-ra 키사마라 |
모욕적인 "너희들" | 욕설 수준 |
皆さん みなさん mina-san 미나상 皆様 みなさま mina-sama 미나사마 |
"여러분" (공손한 표현) | 존경 |
이제 어떤 표현을 언제 써야 할지 명확해졌을 겁니다! 😊
'일본어 기초 | 日本語の基礎 | にほんごのきそ | 니혼고노 키소' 카테고리의 다른 글
일본어 지시사 ‘そ(소)’ 계열 쉽게 이해하기 (0) | 2025.03.23 |
---|---|
일본어 기초! 지시사 ‘코・소・아・도(こ・そ・あ・ど)’ 쉽게 배우기 (0) | 2025.03.21 |
일본어 인칭 대명사 총정리! 1인칭부터 3인칭까지 완벽 가이드 (0) | 2025.03.19 |
일본어 회화 기초! 'はじめまして(하지메마시테)'로 자연스럽게 인사하는 법 (0) | 2025.03.18 |
🎓💼 수업이나 회의가 끝났을 때 자연스럽게 말하는 일본어 표현 - "오츠카레사마 데시타" (0) | 2025.03.17 |