728x90
일본어 | 히라가나 | 로마자 발음 | 의미 |
私 | わたし | watashi (와타시) | 나 (1인칭) |
あなた | あなた | anata (아나타) | 당신, 너 (2인칭) |
彼 | かれ | kare (카레) | 그 (3인칭 남성) |
彼女 | かのじょ | kanojo (카노죠) | 그녀 (3인칭 여성) |
1. 私(わたし, watashi) - "나"
어원
- 私(わたし)는 원래 ‘사적인 것’을 의미하는 한자 私(사)에서 유래함.
- 1인칭 대명사로 정착되면서 "나"를 뜻하게 됨.
- 남녀 모두 사용 가능하지만, 남성은 僕(ぼく, boku)나 俺(おれ, ore)를 더 자주 사용함.
예문
- 私は日本語を勉強しています。
(わたし は にほんご を べんきょう しています。)
Watashi wa nihongo o benkyou shiteimasu.
→ 나는 일본어를 공부하고 있습니다. - 私の名前は田中です。
(わたし の なまえ は たなか です。)
Watashi no namae wa Tanaka desu.
→ 내 이름은 다나카입니다.
2. あなた (anata) - "당신, 너"
어원
- 본래는 "彼方(あなた, anata)"에서 유래하여 "저쪽", "저기 있는 사람"이라는 뜻.
- 현대 일본어에서는 2인칭 대명사로 자리 잡음.
현대 일본어에서의 사용법
- 격식을 차리는 표현이지만, 직접 대면한 상황에서 쓰이는 경우는 많지 않음.
- 특히, 눈앞에 있는 상대를 부를 때 "あなた"를 사용하는 것은 어색할 수 있음.
- 대신 상대방의 이름을 부르거나 "〇〇さん", "〇〇くん", "〇〇ちゃん" 등을 붙여 부르는 것이 자연스러움.
- 〇〇さん → 〇〇-san (〇〇상): ~씨, ~님 (정중한 호칭)
- 일반적인 존칭 표현
- 남녀 모두 사용 가능
- 처음 만난 사람, 직장 동료, 상사, 고객 등 정중한 호칭이 필요한 경우
- 예문:
田中さんは日本語が上手です。
(たなかさん は にほんご が じょうず です。)
Tanaka-san wa nihongo ga jouzu desu.
→ 다나카 씨는 일본어를 잘합니다.
- 〇〇くん → 〇〇-kun (〇〇군): ~군 (친근한 호칭, 주로 남성에게 사용)
- 주로 남자에게 사용 (친근하거나 후배, 부하 직원에게)
- 상사가 남자 부하 직원이나 후배를 부를 때
- 선생님이 남학생을 부를 때
- 친구 사이에서 남자 친구를 부를 때
- 예문:
山田くん、宿題は終わった?
(やまだくん、しゅくだい は おわった?)
Yamada-kun, shukudai wa owatta?
→ 야마다 군, 숙제 다 했어?
- 〇〇ちゃん → 〇〇-chan (〇〇짱): ~야, ~짱 (귀엽거나 친근한 호칭)
- 여자 아이나 여자 친구에게 많이 사용
- 어린아이, 애완동물, 친한 친구, 애인 등을 부를 때
- 상대를 귀엽게 부르고 싶을 때
- 예문:
さくらちゃんは今日も元気だね!
(さくらちゃん は きょう も げんき だね!)
Sakura-chan wa kyou mo genki da ne!
→ 사쿠라 짱은 오늘도 활기차네!
※ 元気 (げんき, genki) : 건강, 활기참, 기운이 넘
- 〇〇さん → 〇〇-san (〇〇상): ~씨, ~님 (정중한 호칭)
- 부부 사이에서는 "여보"처럼 애정 표현으로 사용되기도 함.
- 원래는 상대를 높이는 말이었지만, 현재는 손아랫사람이나 친한 상대에게만 사용되는 경향이 있음.
- 공식적인 자리나 정중한 대화에서는 "あなた" 대신 "お客様" (손님), "先生" (선생님) 등의 직함을 사용하는 것이 더 자연스러움.
- お客様 (おきゃくさま, Okyakusan/Okyakusama) - 손님, 고객님
- 상점, 레스토랑, 호텔, 회사 등에서 고객을 부를 때
- "당신" 대신 "손님"이라는 표현을 사용하여 정중함을 높임.
- 예문:
お客様はどちらからいらっしゃいましたか?
(おきゃくさま は どちら から いらっしゃいました か?)
Okyakusama wa dochira kara irasshaimashita ka?
→ 고객님은 어디에서 오셨나요?
- 先生 (せんせい, Sensei) - 선생님, 스승, 전문가
- 교사, 교수, 의사, 변호사 등 특정 직업을 가진 사람에게 존칭으로 사용
- "당신"이라고 하지 않고, "선생님"을 직접 부르는 것이 더 자연스러움.
- 예문:
先生、お時間いただけますか?
(せんせい、おじかん いただけます か?)
Sensei, ojikan itadakemasu ka?
→ 선생님, 잠시 시간 내주실 수 있을까요?
- お客様 (おきゃくさま, Okyakusan/Okyakusama) - 손님, 고객님
예문
- あなたはどこに住んでいますか?
(あなた は どこ に すんで います か?)
Anata wa doko ni sundeimasu ka?
→ 당신은 어디에 살고 있습니까? - あなたの意見を聞かせてください。
(あなた の いけん を きかせて ください。)
Anata no iken o kikasete kudasai.
→ 당신의 의견을 들려주세요.
3. 彼(かれ, kare) - "그"
어원
- "彼(かれ)"는 원래 "저쪽"을 뜻하는 말로, 먼 곳이나 남을 지칭하는 의미로 사용됨.
- 이후 남성을 가리키는 3인칭 대명사로 정착됨.
- 연인 관계에서 "남자친구"를 뜻하기도 함.
예문
- 彼は昨日映画を見ました。
(かれ は きのう えいが を みました。)
Kare wa kinou eiga o mimashita.
→ 그는 어제 영화를 보았습니다. - 彼は私の友達です。
(かれ は わたし の ともだち です。)
Kare wa watashi no tomodachi desu.
→ 그는 내 친구입니다. - 彼は私の彼氏です。
(かれ は わたし の かれし です。)
Kare wa watashi no kareshi desu.
→ 그는 내 남자친구입니다.
4. 彼女(かのじょ, kanojo) - "그녀"
어원
- "彼(かれ)"에 여성형을 나타내는 "女(じょ, jo)"를 붙여 만든 단어.
- 3인칭 여성 대명사로 사용되며, 연인 관계에서 "여자친구"를 의미하기도 함.
예문
- 彼女はとても親切な人です。
(かのじょ は とても しんせつ な ひと です。)
Kanojo wa totemo shinsetsu na hito desu.
→ 그녀는 매우 친절한 사람입니다. - 彼女は日本に住んでいます。
(かのじょ は にほん に すんで います。)
Kanojo wa Nihon ni sundeimasu.
→ 그녀는 일본에 살고 있습니다. - 彼女は私の彼女です。
(かのじょ は わたし の かのじょ です。)
Kanojo wa watashi no kanojo desu.
→ 그녀는 내 여자친구입니다.
728x90
'일본어 기초 | 日本語の基礎 | にほんごのきそ | 니혼고노 키소' 카테고리의 다른 글
일본어 기초! 지시사 ‘코・소・아・도(こ・そ・あ・ど)’ 쉽게 배우기 (0) | 2025.03.21 |
---|---|
일본어에서 "너희들"을 어떻게 말할까? 상황별 정리! (0) | 2025.03.20 |
일본어 회화 기초! 'はじめまして(하지메마시테)'로 자연스럽게 인사하는 법 (0) | 2025.03.18 |
🎓💼 수업이나 회의가 끝났을 때 자연스럽게 말하는 일본어 표현 - "오츠카레사마 데시타" (0) | 2025.03.17 |
🎓💼 수업이나 회의를 시작할 때 자연스럽게 말하는 일본어 표현 - "하지메마쇼!" (0) | 2025.03.16 |